རོམ་ཐང་གནས་ཁྲ་མོ།
2025/09/13
ཕ་སྐད་ཀྱི་རྩོད་གླེང་ལས་འཕྲོས་པའི་གཏམ། (ཚུལ་ཁྲིམས་བློ་གྲོས།)
2025/08/06
ཡུལ་བྱོལ་ལམ།
དར་ཆེན་མདུན་ནས་སྨོན་ལམ་ལྷན་དུ་བཏབ།།
གངས་རིའི་གཙང་པོ་འཕྲད་ལ་མཉམ་དུ་བཅད།།
མི་རྒན་ངེད་གཉིས་དེ་རིང་ཐུག་ཙམ་བྱུང་།།
ཉིན་མོ་སོ་སྲུང་རྒོད་པས་མཚན་འགྲུལ་བྱས།།
གངས་ཆུས་མར་ཙམ་ཁྱེར་ཡང་ལངས་ཏེ་འོངས།།
བྱིའུ་དགོན་ནས་བྱི་བ་འཛུལ་བཞིན་འོངས།།
ཁྲུས་སྒོ་དགོན་ནས་ནམ་ཕྱེད་ལངས་ཏེ་འོངས།།
གཡའ་སྤང་ཁུག་ཏུ་རྐྱང་ཁྱུ་འགའ་དང་ཐུག།
གླེ་མི་ཡུལ་དུ་ཉིན་གུང་རྒྱབ་ཏུ་འབྱོར།།
སྦྲ་ཆུང་གཡག་རྒན་ཙམ་རེ་ཕུབ་པ་ཡི།།
མཁུར་ཚོས་དམར་པོ་ཅན་གྱི་མི་འགའ་མཐོང་།།
ད་བ་ཞིམ་པོ་ཕོར་པ་འགའ་རེ་སྟེར།།
གཞུང་ལམ་མ་འདེད་ས་སྲུང་བཙན་ནོ་ཟེར།།
ངེད་ཅག་དེ་ནས་གྲོག་རོང་བརྒྱུད་དེ་སོང་།།
གྲོག་ཆུར་ཧུར་བས་ཁྱེར་གྲབས་ཁྱེར་གྲབས་ཡིན།།
ཕར་རིའི་ཟམ་སྣེར་ཉེན་རྟོག་རུ་ཁག་གི།
གློག་འོད་འོག་ཏུ་ཁྱི་འགའ་ཟུག་གིན་མཆིས།།
ས་ཚིགས་དེ་ནི་ཉེན་ཁ་ཆེ་ཤོས་ཟེར།།
དེ་སྔོན་མང་པོ་འཛིན་བཟུང་བྱས་རབས་འདུག།
བྱིས་པ་ངུས་ན་ཉེན་རྟོག་རུ་ཁག་གིས།།
འཛིན་བཟུང་བྱེད་པར་སྐྲག་ཀྱང་སྐྱོན་མ་བྱུང་།།
དེ་ནས་འུམ་ལར་པདྨ་རིག་དགོན་མཇལ།།
དད་པ་ཆེ་ནས་མཇལ་སྐོར་མ་ཡིན་ཡང་།།
གྲོད་པ་ལྟོགས་ནས་སློང་མོ་བྱེད་དུ་སོང་།།
དགོན་པའི་ངོས་ནས་རྩམ་པ་བྲེ་འགའ་གནང་།།
གཞུང་ལམ་ཀྲག་ཛེར་(Simikot)སོང་ན་བདེ་མོད་ཀྱང་།།
ཉེན་རྟོག་པ་ཡིས་བཟུང་རྒྱུར་ཉེན་ཆེ་བས།།
ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལུར་ཤུར་དེད་ནས་སོང་།།
ལ་དེ་བརྒལ་རྗེས་བོད་རིགས་ཧ་ཅང་དཀོན།།
རོང་པའི་ཤོད་ཁང་ཞིག་ཏུ་ཉིན་གང་བསྒུགས།།
མུན་པ་སྲོད་སྐབས་རྐང་ལམ་དེད་ནས་ཡོང་།།
ཡུལ་ལུང་པོ་སྐྱིད་པོ་ཀོང་པོ་འདྲ་ཞིག་རེད།།
ནམ་ཕྱེད་མིན་ཙམ་གྲོང་སྡེ་ཞིག་ཏུ་འབྱོར།།
གྲོང་དེར་ལམ་ཁྲིད་པ་ཡི་ངོ་ཤེས་ཏེ།།
བོད་སྐད་མི་ཤེས་འདོན་ཆོག་ཤེས་མཁན་ཞིག།
ལུས་ལ་གྲྭ་ཆས་ཡ་མ་ཟུང་གྱོན་ཞིང་།།
ཁྱིམ་དུ་བུད་མེད་བུ་ཕྲུག་སྐྱོང་མཁན་ཞིག།
ཡུལ་དེའི་མོ་འདེབས་སྐུ་ཡོན་རིམ་གྲོ་སོགས།།
ཡོད་ཚད་ཁོང་གི་ཕྱག་ཏུ་ཡོད་པ་འདྲ།།
བོད་ནས་འོང་པའི་གསར་འབྱོར་ལག་པ་ནས།།
དངུལ་དངོས་མང་པོ་ལོན་པའི་ཉམས་མྱོང་འདུག།
བདག་གིས་བལ་རྩག་ལ་སོགས་དངོས་འགའ་བཙོང་།།
རིན་ལ་རྩམ་ངན་པོར་པ་འགའ་རེ་གནང་།།
དེ་ཡི་དགོང་མོར་ལམ་པ་ཆང་གིས་མྱོས།།
རང་གི་གྲོགས་པོ་ཞིག་དང་འཁྲུག་རྩོད་ཤོར།།
གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་རྡུང་ངོ་གསོད་དོ་ཟེར།།
དམྱལ་བའི་ཡུལ་དུ་ད་ལྟ་སྐྱེལ་ལོ་ཞེས།།
གྲོང་ཚོ་སྟོད་སྨད་འུར་གྱིས་བསླངས་གྱུར་ཡང་།།
ཐ་མ་ཨ་རོགས་སྤྱང་པོ་ཞིག་གིས་བསྡུམས།།
ར་བཟི་ཆུང་བ་ཞིག་གི་རལ་གྲི་དེས།།
ཏོག་ཙམ་མིན་ན་བདག་གི་གྲོད་པ་ཕུག།
བདག་ཀྱང་འཚུབ་ཆ་ལངས་པའི་རྐྱེན་ཡིན་ནམ།།
མགོ་ལ་འཇོར་མགོས་བསྣུན་ཀྱང་བསྒྱེལ་མ་ནུས།།
ཕྱིན་ཉིན་ལམ་ལ་ཆས་པའི་སྔ་དྲོའི་ཆར།།
ཉི་འོད་དྲོས་པའི་ཉིན་ཁུག་དགའ་མོ་ཞིག།
འབབས་ཆུ་དྭངས་མོའི་རོལ་མོ་སྙན་ས་དེར།།
ཇ་ཞིག་བསྐོལ་བཞིན་ངལ་གསོ་བྱེད་པའི་སྐབས།།
བཙུན་མས་མེ་ཤིང་བསྒུལ་བས་ཐབ་རྡོ་འཁྲུགས།།
ལྷོག་ལྷོག་ཁོལ་བའི་ཇ་རྡིག་ཁ་བུབ་ལོག།
རླུང་རྟ་མེད་པའི་ཕོ་རྒོད་རྐང་པར་བྱོ།།
ཧེ་ལྷམ་ཕུད་མ་ཐག་ནས་ལྤགས་པ་བུད།།
ཀྱེ་མ་ད་ནི་ཅི་བྱེད་གང་བྱེད་ཟེར།།
བཙུན་མ་ཞེད་ནས་སྐད་ཀྱང་མི་ཐོན་འདྲ།།
ལམ་པས་ཟེར་ན་གཡུགས་ནས་འགྲོ་ན་ཟེར།།
གཞན་པས་ཁུར་དགོས་བྱུང་ཡང་མི་བསྐྱུར་བྱས།།
མཐའ་དོན་ནད་པ་འཁར་བར་བརྟེན་ཏེ་སོང་།།
ཁོ་པའི་ཁུར་པོ་ང་ཚོས་བགོས་ཏེ་ཁུར།།
དེ་ནས་ཅི་ནུས་ལམ་དུ་བགྲོད་པར་བརྩོན།།
ཉིན་རེ་སོང་བཞིན་རྒྱགས་ཆས་ཇེ་ཉུང་རེད།།
ཉིན་ཤས་རྗེས་ནས་རྐང་པའི་རྨ་ནི་རུལ།།
དྲི་མས་ཉེ་སར་བཅར་ནི་དཀའ་བར་གྱུར།།
ཆུ་རྒོད་ནང་དུ་འབྲུ་རྒོད་ཨ་ཤོམ་བཙོས།།
ཚྭ་དང་ཚོད་མ་ཟེར་བ་གཏན་ནས་མེད།།
ཉིན་མོ་ནགས་སུ་གབ་ཀྱིན་མཚན་མོར་འོངས།།
གཞུང་བསྐྱུར་ནས་གསེབ་ལམ་བརྒྱུད་དེ་འོངས།།
སྐབས་དེའི་ཆར་པ་ཆུ་ཟོམ་བྱོ་བ་བཞིན།།
ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཀུན་ཏུ་ཆད་པ་མེད།།
གྱོན་ཆས་རློན་པ་ཆུ་ཐིགས་འཛར་འཛར་དག།
གོན་ནས་ཉིན་མཚན་ལྟོས་མེད་འོངས་པའི་རྐྱེན།།
འགའ་རེའི་ལུས་ལ་གྲང་བའི་ནད་གཞི་བྱུང་།།
འོན་ཀྱང་ངལ་དུབ་ཆེ་བས་གཉིད་ནི་འོངས།།
ཁྱོན་བསྡོམས་ཞག་པོ་ཉི་ཤུ་སོང་བའི་མཐར།།
སུར་ཁེ་ཊའི་(Surkhet)གྲོང་དང་ཉེ་བར་གྱུར།།
དྲིལ་པས་བཤད་ན་ལ་རྒྱབ་ཉེན་རྟོག་པར།།
བོད་པ་ཡོང་བའི་གསང་བརྡ་འབྱོར་ཟིན་ཟེར།།
དེ་བས་ངེད་ཅག་གསེབ་ལམ་གཞན་ནས་སོང་།།
རླུང་རྟ་རྒྱུག་པས་ལམ་དེ་ཧ་ཅང་བདེ།།
ཚྭ་དང་ཚོད་མ་མེད་པའི་ཨ་ཤོམ་གྱི།།
ཐུག་པ་པོར་པ་རེ་རེའང་བཏུང་རྒྱུ་བྱུང་།།
དེ་ནས་དངོས་སུ་གྲོང་བརྡལ་ཞིག་ཏུ་འབྱོར།།
ལམ་པས་ངེད་ཅན་ཤིང་ནགས་ཁྲོད་དུ་སྦས།།
ཁོ་དང་དགའ་རོགས་ཨ་རོགས་སྤྱང་པོ་གསུམ།།
བལ་པོའི་ཁྲོམ་དུ་ཉིན་གང་སྤྲོ་འཁྱམ་བྱས།།
ནད་པའི་གཙོས་པའི་སྐྱེ་བོ་བཅོ་བརྒྱད་པོ།།
ཟས་ནི་ཕར་ཞོག་ཆུ་ཡང་ཁམ་གང་ཙམ།།
མེད་པར་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ལྷག་ཙམ་ལུས།།
ཕྲུ་གུ་དག་ཀྱང་ངལ་བས་ངུ་མི་ནུས།།
ཐ་མ་མུན་པ་སྲོད་སྐབས་ཁོང་ཚོ་བྱུང་།།
ངེད་ཅག་གསང་བའི་སྒོ་ནས་གྲོང་དུ་འཛུལ།།
ཚེ་འདིར་སྲན་ཚོད་དལ་(dal)ནི་ཐོག་མ་འཐུང་།།
བཙུན་མ་ཞིག་གིས་བྱ་ཤའི་ཐང་འདྲ་ཟེར།།
ངས་ནི་འདི་ད་སྲན་ཁུ་ཡིན་གྲགས་བྱས།།
དེ་ནུབ་ཨར་འདམ་ཞལ་བཅལ་སྟེང་དུ་ཉལ།།
དུག་སྦྲང་མོད་ཅིང་ཚ་བ་ཆེ་ནའང་།།
ངལ་དུབ་ཆེ་བས་གཉིད་རྒྱུར་སྐྱོན་མ་བྱུང་།།
ཕྱི་ཉིན་འགྲུལ་འཁོར་ཞིག་ཏུ་བརྫངས་ནས་ཡོང་།།
དགོང་མོ་ཚ་འབོག་སྐབས་སུ་ཟ་ཟུར་ནས།།
ཡི་དྭགས་བཞིན་དུ་བསྒུགས་ནས་སྡོད་དགོས་བྱུང་།།
ཕྱི་ནང་སྔ་དྲོ་ཐང་གུ་ལ་རུ་འབྱོར།།
ཉེན་རྟོག་འགལ་རེ་འགྲུག་འཁོར་བསྔོག་ཏུ་བྱུང་།།
བོད་གོས་བྱོན་ཁར་མཁུར་ཚོས་དམར་བ་ཡི།།
བུ་མོ་དེ་ཚོ་ངོ་རྟགས་ཆོད་སླ་བས།།
འགྲུལ་འཁོར་སྟོད་སྨད་བར་གསུམ་སོ་སོར་བཀྲམ།།
ཉེན་རྟོག་པ་ལ་དོགས་སྣང་གང་མ་བྱུང་།།
བདག་ནི་རྒྱབ་ཏུ་བཀལ་པའི་ཁུར་ཆེན་ཞིག།
ས་ལ་ཕོག་པའི་གོ་སྐབས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ།།
སེམས་ལ་བརྗོད་མི་ཤེས་པའི་བདེ་སྣང་བྱུང་།།
འོན་ཏེ་སྐབས་དེར་ལྟོགས་ནས་འཆི་གྲབས་ཡོད།།
དེ་ནས་ཆུ་ཚོད་གཉིས་ཙམ་སོང་བའི་་རྗེས།།
བལ་ཡུལ་འཕགས་པ་ཤིན་ཀུན་ཐད་དུ་འབྱོར།།
ད་རུང་སྐྲག་པའི་སྣང་བ་ཡལ་མ་གྱུར།།
ཐ་མ་བལ་ཡུལ་སྣེ་ལེན་ཁང་དུ་འབྱོར།།
2025/06/03
Biogragy of Doctor Karma Dondan
1. His birthplace, etc.
Doctor
Karma Dondan was born in Mang-phug Cave, Rongthang Village, near the Romthang
Neytramo Monastery, in 1925, in Tengchem Dzong, Chamdo Prefecture, Tibet. Known
for his honesty and lack of resentment toward others, he was a strong and
well-built man. As a child, his eyesight was poor due to reading dharma texts
very close to his eyes. When I knew him, his vision remained unclear for
distance. He regularly practiced dKon mchok spyi ’dus (encompassing
the Three Jewels) and Phur sgrub rnam rol snying po (The
Essence of the Miraculous Accomplishment of Phurpa, Kilaya),
among other texts. Although he belonged to the Nyingma school within his own
philosophical tradition, he showed no sectarian bias between the Old and New
Schools. The local people admired and respected him, not only as a monk and
doctor but also for his honesty and moral integrity. Doctor Tashi, a highly
skilled and renowned physician in the region (1941–2017), regarded him as both
a teacher and guru, treating him with deep faith and reverence.
In general, he was adept at accurately identifying the sex of foetuses. Many patients with chronic diseases, who had been unsuccessfully treated by other doctors, found healing through his treatments. He frequently employed traditional methods: Tshug: A medicinal wood stick heated by friction on a wooden board, then applied to painful areas like the legs and hands. ’Jib ru: A blood-sucking horn used to draw out stagnant blood from painful spots. Khrag gtar ba: Bloodletting, which he used extensively. Me btsa’: Cauterization, applied to painful areas. Me bum: A fire vessel used to treat painful areas. Tsha thur: A thin copper stick heated in fire and inserted into painful spots, though he used this method less frequently. These techniques were integral to his medical practice, providing relief to many patients.
He sometimes used sMan mar, a treatment made from a blend of nutritious ingredients like milk, butter, brown sugar, honey, and various herbs, boiled together and formed into pieces to nourish patients with weakened physical health. Another method he employed was Lums, in which herbs were boiled to create a steam treatment. Despite the unpleasantness of tasting a patient’s urine, a traditional diagnostic practice in Tibetan medicine, he did so without hesitation. Consistent with Tibetan medical tradition, he provided treatments and medicines without concern for cost, never charging a medical fee throughout his life.
2. His father, mother, and relatives
His
father, Tshe-ring Choephel, was the son of Pon-yo Phag-tshe? and his mother was
Za-nag-za. Pon-yo family (dPon yo tshang) was the chief family among the four
major officials of the Khyung-po Meru Shog-sum (three local regions). He had
four brothers—Konchok, Lodroe, Loden, and Phaktse—and two sisters, Konchok Tso
and A-nyag. He had two wives. His first wife, from the Namchak clan, was the
grandmother of the 6th reincarnation of gNam Lcags tsa gsum gling pa
’Phags pa rgya mtsho (1950–2020) and gave birth to a son, Pon-yo Na-nam,
who later became the father of Trulku Phag-pa Gya-tsho and a local chieftain.
His second wife, Tashi Lhamo, had three sons with him, whom I will detail
below.
He eventually developed a debilitating leg disease,
which left him unable to manage his household or leadership role, so he moved
to Mang-phug Cave. During this difficult time, he met the 5th reincarnation
of gNam lcags rtsa gsum ling pa, bzod pa rab brtan, who
treated him and taught him extensively about traditional medicine. He also
received Buddhist teachings, empowerments, reading-transmissions, and
instructions from the head of Riwoche’s Taglung Monastery, the 7th Jedrung
Trinley Jampa Jungney (1856–1922), who was also Dujom Jigdral Yeshe Dorje’s one
root lama. Through these teachings, he developed a deep knowledge of Tibetan
medical theory and practice.
Throughout
his life, he treated many people in the region until his death during the
“Chinese public reform” period. At that time, Mang-phug caves were a center for
medical study in the region, with renowned experts like Trulku Zopa Rabten (gnam
sprul zod pa rab brtan), the Jampal dpon lha (doctor)
family, the Li chung (family name) Ponlha family, and Pon-yo
Tsering Choephel’s family. These families and their students resided in various
caves in the area, where the study and practice of medicine flourished. His
mother, Tashi Lhamo (1891–1974), was born to father Tsechu from Lari, and her
mother was from the Wangru clan. She was a kind and devoted woman, dedicating
her life to caring for her disabled husband and their two children (one died at
birth). Of their children, the eldest was Kochok Lhasrung, and the younger two
were twins; one passed away at birth, while the surviving twin became Doctor
Karma Dondan.
3.His childhood
He
began learning Tibetan from his father at the age of four or five. The renowned
Dharma text reader (A chod chen mo) Kyur-tsegon (skyur-clan tshe mgon), taught
him with dedication, helping him to read clearly and quickly. He also learned
the unique traditional Dharma reading melody, known as “shin lo rlung rdeb
ma” (the waving of the forest melody), and other melodies from Tsegon. His
main activities included communicating with his father, practicing Buddhist
rituals, and studying medicine.
In the field of Tibetan traditional medicine, he
studied the “Phyi Ma’i Rgyud” (Outer Tantra), which involves
techniques like identifying disease symptoms by feeling the nerves and
examining urine color and taste. Under the guidance of Trulku Zopa Rabten and
the region’s respected doctor, Jampal Lhaje, who was the father of Pon-lha
Tashi, he deepened his understanding of traditional medical practices.
Each summer and fall, he harvested enough medicinal
plants to last an entire year. He would prepare medicinal compounds and provide
fresh herbal treatments to those who visited daily, customizing the remedies
based on test results. In addition to his medical and spiritual
responsibilities, he also managed various household chores, both inside and
outside the family home.
4. Visit to studies
At
age 16, in 1941, he joined the monastery of Pal Tanglung Marthang, Yusho
Riwoche. The monastery had three departments: the New Sect, the Old Sect, and
Dratsang, and he chose the Old Sect. He received teachings, transmissions, and
instructions from high lamas and practiced them without interruption. He cherished
these teachings and carefully recorded them, preserving his notes for the rest
of his life.
Some of these records can still be found in the Gulum
family’s book files. During this time, he was required to return home monthly
to bring back supplies, including food and clothing, as he needed to manage his
own expenses. Once, he told me (the author), “I’d go home, gather some
food and clothing, and even have new soles fixed onto my shoes. But by the time
I reached Drala Pass, near the monastery, the new soles already had holes, so I
had to patch them again after arriving at the monastery.” He would regularly
walk back and forth, carrying enough supplies for a month. His family’s lack of
money underscored the poverty of their life at that time.
5. Parents’ Gratitude and Medical Knowledge Improvement
After
spending less than ten years in Riwoche, he returned home to care for his
parents. He made significant advancements in the medical sciences he had first
learned from his father at a young age. His treatments included not only
testing symptoms through nerves and urine analysis, but also using methods such
as gtar, bsreg, lums (mentioned
in the first chapter), and byugp (apply cream),
along with other Tibetan medical practices. He eventually mastered these higher
levels of practice. Through continued study with his father and other medical
experts, he improved his medical skills considerably. For 15 years, he was
actively involved in medical practice and research in the local region.
6. Public Reform and Cultural Revolution
Soon
after the start of the Public Reform, his father passed away. Later, during the
Great Cultural Revolution (1966–1976), he was not allowed to remain in
Mang-phug Cave. As a result, he moved to Po-yo Village, where he continued to
provide medical care. After staying there for a few years, he moved in 1968 to
Nyi-to Village in the Skyid Khar area to live with his nephew, Tsering Dorjee,
the son of his elder brother Konchok Lha-srung, and his (Tsering Dorjee) wife,
Bumo Rinchen.
Their two households merged into one. Even during the
Great Cultural Revolution, he was able to continue practicing Tibetan medicine,
serving as a doctor for several years and preserving Tibetan medical
traditions. After a few years, he was allowed to stay at home and continue his
medical practice. During this period, many monks were forced to return to lay
life, yet he managed to remain steadfast, living as a pure monk without
compromising his principles.
7. Freedom of Religious Belief
In
1979, with the onset of decollectivization, responsibilities were redistributed
privately, and the policy of religious freedom began to be implemented. From
that time until his passing, he dedicated himself to serving the public through
medicine. In the 1980s and 1990s, he personally gathered medicinal herbs,
sometimes taking relatives (including me, the author, and others) along to
collect medicinal plants. Additionally, he sought ways to acquire rare
substances, such as the “bzang drug,” the six precious substances,
and other items not available in Tibet, from alternative sources. However,
access was not a major challenge, as Dr. Tashi frequently provided these
medicinal substances at no cost.
Meanwhile, during the three years between the start of
the religious freedom policy and the completion of the restoration of Romthang
Neytramo Monastery, the late Namtrul Phakpa Gyatso, the late Serpa Lama Ngawang
Lodroe, the late Lama Trinley (son of Ngawang Lodroe), the late Dode Tulku
Gyurme Tenzin, and other members of Romthang
Monastery and the local community gathered to perform the “sgrub chen” (Great
Accomplishment) and recite the “bKa' 'gyur” (100 volumes of
sacred scriptures of Buddhist) at the monastery. For these gatherings, the
entire upper and lower floors of the Gulum family’s house were offered as
venues for various religious activities.
At that time, aside from some elders, most young
people lacked tantric empowerments, oral transmissions, and lineage; they also
lacked vows from the Sutra tradition. Therefore, the senior Serpa Lama Ngawang
Lodro provided empowerments, oral transmissions, and instructions, while
another senior Lhaje, Doctor Karma Donden, gave the lay practitioner vows of
taking refuge in the Three Jewels to young people like Nagzing and Pema Tenzin,
enabling them to practice the Dharma.
Additionally, to facilitate the “sgrub chen” practice, he provided essential items such as decorations for mandalas, offering utensils like vases, musical instruments like small trumpets (as there were initially no large trumpets), and various retual practicing texts like “Zhi khro Nges don nying po” (Peaceful and Wrathful Deities: The Heart Essence). After the restoration of Romthang Neytramo Monastery was completed, he took on the role of elder monk in the monastic community, serving until the end of his life. During summer retreats, he stayed at the monastery and carried out rituals such as “Thuk chen ngan song rang drol” (The Great Compassionate One: Natural Liberation of the Lower Realms). Through these and other contributions, he devoted himself to serving this monastery to the best of his abilities.
2025/05/28
ཧན་ཀང་། Han Kang
མཁན་པོ་ཨོ་རྒྱན་རིག་འཛིན་གྱིས་བརྩམས།
ཧན་ཀང་ (한강; ༡༩༧༠ ལོའི་ཟླ་ ༡༡ ཚེས་ ༢༧ ཉིན་སྐྱེས།) ནི་ལྷོ་ཀོ་རི་ཡའི་རྩོམ་པ་པོ་ཞིག་ཡིན་ཞིང་། མོས་བྲིས་པའི་བརྩམས་པའི་སྒྲུང་«དཀར་སྐྱོང་བ་» (The Vegetarian) ཞེས་པ་དེ་གྲགས་ཆེ་ཤོས་དེ་ཡིན་ལ། དེའི་ནང་དོན་གཙོ་བོ་ནི་བུད་མེད་ཅིག་གི་སེམས་ཁམས་ནད་གཞི་དང་། མོའི་ནང་མི་ཚོས་སྣང་མེད་དུ་སྐྱུར་པའི་སྐོར་ལ་འཚོལ་ཞིབ་བྱས་པའི་རྩོམ་ཡིག་ཅིག་ཡིན་པ་རེད། 2016 ལོར་མོས་བརྩམས་པའི་ཁོ་རེ་ཡའི་སྐད་ཡིག་གི་བརྩམས་སྒྲུང་དེ་རྒྱལ་སྤྱིའི་བུཀ་ཀར་ (International Booker Prize) གྱི་བརྩམས་སྒྲུང་བྱ་དགའ་ཐོབ་མཁན་ཐོག་མར་གྱུར་ཡོད་པ་དང་། ༢༠༢༤ ལོར་ཧན་ཀང་ནི་ནོ་བེལ་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་ཐོབ་ཐོབ་ཡོད་ཅིང་། དེ་ནི་ལྷོ་ཀོ་རི་ཡ་དང་ཨེ་ཤེ་ཡའི་བུད་མེད་རྩོམ་པ་པོ་གཅིག་གིས་ནོ་བེལ་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་ཐོབ་མཁན་ཐོག་མ་དེ་ཆགས་ཡོད།
ལོ་ཆུང་སྐབས་འཚོ་བ་དང་སློབ་གསོ།
བྱ་གཞག་ལས་རིགས།
ཧན་གྱི་རྩོམ་རིག་གི་འཕེལ་ཕྱོགས་ནི་ཁོ་མོའི་སྙན་ངག་ཁག་ལྔ་ནས་མགོ་ཚུགས་པ་སྟེ། དང་པོ་«སཽལ་གྱི་དགུན་ཁ་» (The Winter in Soul) ཞེས་པ་དེ་ཡིན་ཞིང་དེ་ནི་ ༡༩༩༣ ལོའི་དགུན་དུས་ཟླ་བ་གསུམ་རེའི་དུས་དེབ་«རྩོམ་རིག་དང་སྤྱི་ཚོགས་»ཞེས་པའི་ནང་ཚུད་པ་ནས་བཟུང་འགོ་བཙུགས་ཡོད་པ་རེད། གཉིས་པ། ལོ་དེའི་རྗེས་མར་ཁོ་མོའི་སྒྲུང་ཐུང་«གཏིང་རྡོ་དམར་པོ་»(The Scarlet Anchor) ཞེས་པ་དེ་སཽལ་«ཤིན་མུན་གྱི་དཔྱིད་ཀའི་རྩོམ་རིག་འགྲན་བསྡུར་»ཁྲོད་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་སྟེ་དུབ་དེབ་ཏུ་ཐོག་མར་བཏོན། དེ་བཞིན་མོའི་སྒྲུང་རིང་ཕྱོགས་སྒྲིག་ཐོག་མ་«ཡེའོ་སུ་ཡི་བརྩེ་བ་»ཞེས་པ་དེ་ ༡༩༩༥ ལོར་པར་སྐྲུན་བྱས།[༣]
༢༠༠༧ ལོར་ཧན་གྱིས་«གླུ་ཞིག་དལ་ལྷོད་ཀྱིས་ལེན་»ཞེས་པའི་དེབ་ཅིག་པར་སྐྲུན་བྱས་ཡོད་ལ། དེ་ལ་རོལ་དབྱངས་ཆེད་སྒྲིག་གཅིག་དང་མཉམ་འབྲེལ་བྱས་ཡོད། དེར་བརྟེན་ཐོག་མར་མོས་གཞས་གཏོང་འདོད་མེད་ཀྱང་རོལ་དབྱངས་མཁས་ཅན་དང་རོལ་དབྱངས་འགན་འཛིན་ཧན་ཇུང་རིམ་(Han Jung Rim) གྱིས་ཧན་ཀང་གི་གཞས་དེ་དག་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་འཇུག་བྱེད་དགོས་པའི་ནན་བཤད་བྱས།[༤]
ཧན་གྱིས་མཐོ་སློབ་འགྲིམ་སྐབས་ཀོ་རི་ཡའི་དེང་རབས་རིང་ལུགས་ཀྱི་སྙན་ངག་པ་ཡི་སང་ (Yi Sang) གི་སྙན་ངག་ནང་གི་“ངས་མི་རྣམས་རྩི་ཤིང་ཡིན་དགོས་པར་ཡིད་ཆེས་ཡོད།” ཅེས་པའི་ཡིག་ཕྲེང་གཅིག་པོ་དེས་ཡིད་དབང་འཕྲོག་པར་གྱུར།[༥] གོ་གསལ་ཚིག་ཕྲེང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀོ་རི་ཡ་ཉི་ཧོང་གི་བཙན་འཛུལ་གྱི་དབང་འོག་ཏུ་གནས་པའི་སྐབས་དྲག་གནོན་ལ་འགོག་སྲུང་བྱས་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་གནས་བབ་མཚོན་པར་བྱས་ཡོད་པ་མོས་ཤེས་རྟོགས་བྱུང་ཡོད་ཅིང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཁོ་མོའི་གྲུབ་འབྲས་ཆེ་ཤོས་ཀྱི་བརྩམས་ཆོས་«དཀར་སྐྱོང་བ་»ཞེས་པ་དེ་འབྲི་བར་སེམས་ཤུགས་འཕར་མ་ཞིག་སྐྱེས་ཡོད་པར་བཤད།
མོའི་རྩོམ་ཡིག་གཉིས་པ་«སོག་པོ་རྟགས་ཅན་»གི་སྟོད་ཆར་“ཡི་སང་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་” (Yi Sang Literary Award) ཐོབ་ཡོད་ལ། རྩོམ་ལྷག་མ་«དཀར་སྐྱོང་བ་»དང་«མེ་ཤིང་»གཉིས་གན་རྒྱའི་དཀའ་ངལ་གྱིས་པར་སྐྲུན་ཕྱིར་འགྱངས་ཤོར།[༦]
«དཀར་སྐྱོང་བ་»ནི་ཧན་གྱི་དབྱིན་ཡིག་ཏུ་བསྒྱུར་བའི་བརྩམས་སྒྲུང་ཐོག་མ་དེ་ཡིན་ལ། སྐུ་ཞབས་དེ་བོ་རཱ་་སི་མི་ཐི་ (Deborah Smith) ཡིས་ཡིག་སྒྱུར་བྱས་ཏེ་ཁོ་མོ་འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཀྱི་དོ་སྣང་བྱ་ཡུལ་ཆགས་ཟིན།[༧] འགྱུར་རྩོམ་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཧན་དང་སི་མི་ཐི་གཉིས་ཀར་ ༢༠༡༦ ལོའི་རྒྱལ་སྤྱིའི་བུག་ཀར་གཟེངས་རྟགས་ (International Booker Prize 2016) ཐོབ་ཡོད་ཅིང་། ཧན་ནི་བྱ་དགའ་འདིའི་ཆེད་དུ་འདེམས་སྒྲུག་བྱུང་བའི་ཀོ་རི་ཡ་པ་དང་པོ་དེ་ཡིན་པ་དང༌། ཁོང་གཉིས་ཀྱི་དབྱིན་འགྱུར་དེ་ནི་རྒྱལ་སྤྱིའི་བྷུ་ཀར་བྱ་དགའ་ཐོབ་པའི་ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག་གི་བརྩམས་སྒྲུང་དང་པོ་དེ་ཆགས་ཡོད།[༨][༩][༡༠][༡༡] «དཀར་སྐྱོང་བ་»ནི་ནིའུ་ཡོག་ཊཡིམ་སི་དཔེ་དེབ་བསྐྱར་ཞིབ་ (New York times Book Review) སྡེ་ཚན་དུ་སྤྱི་ལོ་ ༢༠༡༦ ལོའི་“དཔེ་དེབ་ལེགས་ཤོས་བཅུ་”ཡི་གྲས་སུ་འདེམས་སྒྲུག་བྱུང་ཡོད།[༡༢] འོན་ཏེ་ཆེད་མཁས་པ་ཚོས་འགྱུར་རྩོམ་དེའི་ནང་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ་ཤེས་རྟོགས་བྱུང་སྟེ་དགག་རྩོམ་འགའ་ཤས་བྱུང་ཡོད་ལ། དེ་ཡང་སི་མི་ཐི་ལ་ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག་དང་རིག་གཞུང་གི་གོ་རྟོགས་མེད་པ་ལས་བྱུང་བའི་གཞི་རྩའི་ནོར་འཁྲུལ་དང༌། ཧན་གྱི་ཀོ་རི་ཡའི་མ་ཡིག་དངོས་ཀྱི་ནང་དོན་འགའ་རེ་ལསི་མི་ཐིས་བརྗོད་སྟངས་བསྒྱུར་བཅོས་བཏང་བ་བཅས་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང་བར་བཤད།[༡༣]
སྤྱི་ལོ་ ༢༠༡༦ ལོའི་ཟླ་ ༡ པོར་ཧན་གྱི་བརྩམས་སྒྲུང་«མིའི་བྱ་སྤྱོད་»ཅེས་པ་དེ་པོར་ཏོ་བྷེལ་ལོ་དཔེ་དེབ་ཁང་ (Portobello Books) གིས་འགྲེམ་སྤེལ་བྱས།[༡༤][༡༥] ༢༠༡༧ ཟླ་ ༡༠ ཚེས་ ༡ ཉིན་ཧན་ལ་«མིའི་བྱ་སྤྱོད་» (Atti Umani) ཅེས་པ་དེ་ཨི་ཊ་ལིའི་སྐད་ཡིག་ཐོག་ཨ་དེལ་ཕི་་ཨི་ཌི་ཛི་ཡོ་ནི་ (Adelphi Edizioni) ཞེས་པས་བསྒྱུར་ཅིང་། འགྱུར་རྩོམ་དེར་པི་རེ་མི་ཡོ་་མ་ལ་པར་ཏེ་(Premio Malaparte)ཞེས་པའི་བྱ་དགའ་ཐོབ་ཡོད།[༡༦][༡༧]
ཡང་ཧན་གྱི་སྒྲུང་རིང་གསུམ་པ་«དེབ་དཀར་པོ་»ཡང་ ༢༠༡༨ ལོའི་“རྒྱལ་སྤྱིའི་དེབ་ཀྱི་རིན་ཐང་”ཞེས་པའི་བྱ་དགའ་ཐོབ་མཁན་གྱི་ཐོ་གཞུང་ནང་ཚུད་ཡོད།[༡༨] འདི་ནི་མོའི་རང་རྣམ་དང་འབྲེལ་བའི་རྩོམ་ཡིག་ཅིག་སྟེ། དེར་ཁོང་མོའི་གཅེན་མོ་ཞིག་སྐྱེས་རྗེས་ཆུ་ཚོད་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འདས་གྲོངས་སུ་གྱུར་པའི་སྐོར་ལ་གཙོར་བཟུང་སྟེ་བཤད་ཡོད།[༡༩]
སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༡ ལོར་ཧན་གྱི་སྒྲུང་རིང་«ང་ཚོ་ཁ་མི་འབྲལ་»ཞེས་པ་དེ་པར་སྐྲུན་བྱས། དེའི་བརྗོད་གཙོ་བོ་ནི་རྩོམ་པ་པོ་ཞིག་གིས་ཕྱི་ལོ ༡༩༤༨ ནས ༡༩༤༩ བར་གྱི་ཇེ་ཇུ་གླིང་ཕྲན་གྱི་གྱེན་ལངས་ (Jeju uprising) དང་། དེས་རང་གི་གྲོགས་པོའི་ཁྱིམ་མི་ལ་ཤུགས་རྐྱེན་ཅི་ཞིག་ཐེབས་མིན་ལ་ཞིབ་འཇུག་བྱས་པའི་སྒྲུང་ཞིག་ཡིན། སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༣ ལོར་བརྩམས་སྒྲུང་དེ་ཧྥ་རན་སིའི་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་། འགྱུར་རྩོམ་དེ་ལ་པི་རིཀ་སི་་མེ་ཌི་སི་སི་་ཨེ་ཏྲན་ཇར་ (Prix Médicis Étranger) ཞེས་པའི་གཟེངས་རྟགས་ཀྱང་ཐོབ།[༢༠]
སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༣ ལོར་ཧན་གྱི་སྒྲུང་རིང་ཆ་ཚང་བཞི་པ་«གྷི་རིག་གི་སློབ་ཚན་»ཞེས་པ་དེ་དབྱིན་ཡིག་ཏུ་དེ་བོ་རཱ་སི་མི་ཐི་(Deborah Smith)་དང་ཨི་ཡའེ་ཝོན་(E Yaewon)གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཡོད། ཨ་རིའི་དུས་དེབ་ཨེ་ཊ་ལན་ཊིག་(The Atlantic) ཞེས་པས་སྒྲུང་དེབ་དེར་“ངོ་མཚར་བ་དང་འཇིགས་སུ་རུང་བ་གཉིས་འདྲ་མཚུངས་སུ་ཡོད་པ་ནི་མི་རྣམས་ཀྱི་དགོས་མཁོ་ལ་མི་འདང་བ་དང་། དུས་མཚུངས་སུ་འདུལ་དཀའ་བའི་དབང་ཤུགས་ཆེན་པོ་ཞིག་ཡིན་པ་ནི། དངོས་གནས་དྲང་གནས་རང་གི་གཤིས་ཀ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཞིག་དང་། གདོང་ལེན་བྱེད་དགོས་པའི་ནུས་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་འདུག།” ཅེས་བཤད་ཡོད།[༢༡]
མི་སྒེར་གྱི་འཚོ་བ།
ཧན་ནི་སྔོན་མར་རྩོམ་རིག་དཔྱད་བརྗོད་པ་དང་ཀྱུང་ཧི་དྲྭ་བའི་སློབ་གྲྭ་ཆེན་མོའི་(Kyung Hee Cyber University)དགེ་རྒན་ཆེན་མོ་ཧོང་ཡོང་ཧི་དང་གཉེན་སྒྲིག་བྱས།[༢༢][༢༣] འོན་ཀྱང་ཁོ་གཉིས་ལོ་མང་པོའི་སྔོན་ནས་ཁ་བྲལ་ཟིན་པའི་སྐོར་སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༤ ལོར་ཧན་གྱིས་གསལ་བཤད་བྱས་ཡོད།[༢༤] ཧན་ལ་བུ་ཞིག་ཡོད་པ་དང༌། སྤྱི་ལོ་ ༢༠༡༨ ནས་བཟུང་ཁོང་གཉིས་ཀྱིས་མཉམ་དུ་སཽལ་དུ་དཔེ་མཛོད་ཁང་ཞིག་བདག་སྐྱོང་བྱེད་བཞིན་ཡོད་པར་བཤད།[༢༥] གཞན་ཡང་ཧན་གྱིས་ཁོང་ལ་དུས་ནས་དུས་སུ་མགོ་ན་བའི་ན་ཚ་ཡོད་པ་དང༌། ན་ཚ་དེས་“ཁོང་མོར་ཉམས་ཆུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་ཡོང་འཇུག་གིན་ཡོད་”ཅེས་བརྗོད་ཡོད།[༢༦]
གཟེངས་བསྟོད་དང་གཟེངས་རྟགས།
ཕྱི་ལོ་ ༡༩༩༩ ཁོ་མོའི་སྒྲུང་རྩོམ་«བྱིས་པ་སངས་རྒྱས་»ལ་ཀོ་རི་ཡའི་སྒྲུང་རྩོམ་བྱ་དགའ་ཐེངས་ཉེར་ལྔ་པ་ཐོབ། ཕྱི་ལོ་ ༢༠༠༠ ལོར་ཀོ་རི་ཡའི་རིག་གཞུང་ལྷན་ཁང་ (Korean Ministry of Culture) ནས་དེང་གི་གཞོན་སྐྱེས་རྩོམ་རིག་གི་བྱ་དགའ་ (Today's Young Artist Award) ཐོབ། སྤྱི་ལོ་ ༢༠༠༥ ལོར། ཁོ་མོའི་སོག་པོའི་རྟགས་ཅན་ཏེ་བརྩམས་སྒྲུང་«དཀར་སྐྱོང་བ་»ཞེས་པའི་ཚན་པ་གཉིས་པ་ལ་ཡི་སང་རྩོམ་རིག་གི་བྱ་དགའ་( Yi Sang Literary Award ) ཐོབ།[༢༧] ཕྱི་ལོ་ ༢༠༡༠ ལོར་«རླུང་གཡོ་བ་»ཞེས་པའི་སྒྲུང་རྩོམ་ལ་དོང་རིའི་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་ (Dongri Literary Award) ཐོབ།[༢༨] ཕྱི་ལོ་ ༢༠༡༨ ལོར། ཧན་ནི་མ་འོངས་པའི་དཔེ་མཛོད་ལས་འཆར་ (Future Library project) ནང་མཉམ་ཞུགས་བྱེད་མཁན་གྱི་རྩོམ་པ་པོ་ལྔ་པ་དེ་ཆགས་ཡོད། ལས་འཆར་གྱི་གོ་སྒྲིག་པ་ཁེ་ཋི་་པེ་ཋར་སོན་ (Katie Paterson) གྱིས། ཧན་གྱིས་“ང་ཚོའི་འཛམ་གླིང་གི་མཐོང་རྒྱ་ཡངས་པོར་བཟོས་”པས་ཁོ་མོ་འདེམས་པ་ཡིན་ཞེས་གསུངས་ཡོད།[༢༩] ཕྱི་ལོ་ ༢༠༡༩ ཟླ་ ༥ པའི་ནང་ཧན་གྱིས་“བརྩེ་བའི་བུ་གཅེས་”དང་“ངའི་བྱམས་པའི་བུ་”ཞེས་པའི་བརྩམས་ཆོས་དེ་རྩིས་སྤྲོད་བྱས་ཡོད། རྩིས་ལེན་མཛད་སྒོའི་སྐབས་སུ་ཁོ་མོས་རས་དཀར་པོ་ཞིག་ནགས་ཚལ་བརྒྱུད་དེ་དྲུད་ནས་བརྩམས་ཆོས་དེ་རས་དཀར་པོས་དཀྲིས་ཡོད། ཁོ་མོས་འདི་ནི་ཀོ་རི་ཡའི་རིག་གཞུང་ནང་། རས་དཀར་པོ་དེ་བྱིས་པ་གསར་སྐྱེས་དང་མྱ་ངན་གྱི་གྱོན་ཆས་གཉིས་ཀར་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་སྲོལ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་དང་། མཛད་སྒོ་དེ་ནི་“ངའི་བརྩམས་ཆོས་དང་ནགས་ཚལ་འདི་གཉིས་གཉེན་སྒྲིག་ལྟ་བུའམ། ཡང་ན་ལོ་བརྒྱར་གཉིད་ཁུག་པའི་བྱིས་པ་ཞིག་ལ་གཉིད་གླུ་ལེན་པ་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན་”ཞེས་འགྲེལ་བརྗོད་གནང་ཡོད།[༣༠] ཕྱི་ལོ་ ༢༠༢༣ ལོར་ཧན་ཀང་རྒྱལ་སྤྱིའི་རྒྱལ་རྒྱུད་སྤྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྩོམ་རིག་གི་ཚོགས་པའི་རྩོམ་པ་པོ་ (Royal Society of Literature International Writer) རུ་འདེམས་ཐོན་བྱུང་།[༣༡][༣༢] ཕྱི་ལོ་ ༢༠༢༤ ལོའི་ཟླ་ ༧ པར་ནིའུ་ཡོག་དུས་བབ་ཀྱི་“དུས་རབས་ཉེར་གཅིག་པའི་དེབ་ཡག་ཤོས་བརྒྱ་”ཞེས་པའི་ནང་དུ་«དཀར་སྐྱོང་བ་»དེ་ཨང་ཞེ་དགུ་པར་སླེབས་ཡོད།[༣༣] ༢༠༢༤ ལོར། ཧན་ལ་སི་ཝེ་ཌུ་ཤིའི་ཤེས་ཡོན་ལྷན་ཚོགས་ (Swedish Academy) ནས་ནོ་བེལ་རྩོམ་རིག་གི་གཟེངས་རྟགས་ (Nobel Prize in Literature) ཕུལ། རྒྱུ་མཚན་ནི་“ཁོ་མོའི་སྙན་ངག་ལྷུག་རྩོམ་གྱིས་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་བརྡབ་གསིག་ལ་གདོང་ལེན་བྱས་ཏེ། འགྲོ་བ་མིའི་ཚེ་སྲོག་གི་ཉམ་ཆུང་རང་བཞིན་གསལ་སྟོན་བྱས་ཡོད།”[༣༤][༣༥][༣༦] ཁོ་མོ་ནི་ལྷོ་ཀོ་རེ་ཡའི་རྩོམ་པ་པོ་དང་ཨེ་ཤེ་ཡའི་བུད་མེད་རྩོམ་པ་པོ་ཞིག་ལ་ནོ་སྦེལ་རྩོམ་རིག་གི་གཟེངས་རྟགས་ཐོབ་པའི་མི་སྣ་ཆེས་ཐོག་མར་གྱུར།[༣༧]
བྱ་དགའི་ཐོ།
- ༡༩༩༩ – «བྱིས་པའི་སངས་རྒྱས་»ལ་ཀོ་རི་ཡའི་སྒྲུང་རིང་བྱ་དགའ་ཐོབ་ཡོད། Korean Novel Award for Baby Buddha[༣༨]
- ༢༠༠༠ – ཀོ་རི་ཡའི་རིག་གཞུང་ལྷན་ཁང་གི་རྩོམ་རིག་སྡེ་ཚན་ནས་“དེང་གི་ན་གཞོན་སྒྱུ་རྩལ་པ་”ཞེས་པའི་གཟེངས་རྟགས་ཐོབ།[༣༩]
- ༢༠༠༥ – མོའི་“སོག་པོ་རྟགས་ཅན་”ལ་ཡི་སང་རྩོམ་རིག་གི་བྱ་དགའ་ཐོབ།[༤༠]
- ༢༠༡༠ – «རླུང་གཡོ་བ་»ཞེས་པའི་སྒྲུང་རྩོམ་ལ་དོང་རིའི་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་ཐོབ།[༤༡]
- ༢༠༡༤ – མིའི་རིགས་ཀྱི་བྱ་སྤྱོད་ (Human Acts) ལ་མན་ཧེ་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་ (Manhae Literary Award) ཐོབ།[༤༢]
- ༢༠༡༥ – «ཁ་བའི་འདབ་མ་གཅིག་ཞུ་བའི་ཡུན་»ལ་ཧྭང་སུན་ཝོན་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་ (Hwang Sun-won Literary Award) ཐོབ།[༤༣]
- ༢༠༡༦ – «དཀར་སྐྱོང་བ་»ལ་རྒྱལ་སྤྱིའི་བུ་ཀར་གཟེངས་རྟགས་ཐོབ།[༤༤]
- ༢༠༡༧ – «མིའི་བྱ་སྤྱོད་»ལ་མ་ལ་པར་ཏེ་གཟེངས་རྟགས་ (Malaparte Prize) ཐོབ།[༤༥][༤༦]
- ༢༠༡༨ – «ཕེབས་སྐྱེལ་»ལ་ཀིམ་ཡུ་ཇོང་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་ (Kim Yu-jeong Literary Award) ཐོབ།[༤༧]
- ༢༠༡༩– «དཀར་སྐྱོང་བ་»ལ་སན་ཁི་ལི་མེན་ཊི་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་ (San Clemente Literary Prize) ཐོབ།[༤༨]
- ༢༠༢༣ – «ང་ཚོ་ཁ་མི་འབྲལ་»ལ་ཕྱི་རྒྱལ་གྱི་མེ་ཌི་ཅི་བྱ་དགའ་ (Prix Médicis Étranger) ཞེས་པའི་གཟེངས་རྟགས་ཀྱང་ཐོབ།[༤༩]
- ༢༠༢༤:
- «ང་ཚོ་ཁ་མི་འབྲལ་»ལ་ཨེ་ཤེ་ཡའི་རྩོམ་རིག་གི་ཨེ་མིལ་གུའི་མེ་ཊི་བྱ་དགའ་(Émile Guimet Prize for Asian Literature)ཐོབ་ཡོད།[༥༠]
- ཧོ་ཨམ་སྒྱུ་རྩལ་བྱ་དགའ་ (Ho-Am Prize in the Arts) ཐོབ།[༥༡]
- ནོ་སྦེལ་རྩོམ་རིག་བྱ་དགའ་ (Nobel Prize in Literature) ཐོབ།[༥༢][༥༣]
- རྟེའུ་ཆུང་གསར་གཏོད་བྱ་དགའ་ (Pony Chung Innovation Award) ཐོབ།[༥༤]
བརྩམས་ཆོས།
བརྩམས་སྒྲུང་།
- ༡༩༩༥ ཡེ་སུའུ་ཡི་བརྩེ་དུང་། 여수의 사랑 [Love in Yeosu ] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Moonji. ISBN 8932007500.
- ༡༩༩༨ ཤ་བ་ནག་པོ། 검은 사슴 [Black Deer] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Munhakdongne. ISBN 8982811338.
- ༢༠༠༠ ངའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཤིང་ཏོག 내 여자의 열매 [My Woman's Fruits] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Changbi. ISBN 8936436570.
- ༢༠༠༢ ཁྱེད་ཀྱི་ལག་པ་གྲང་མོ། 그대의 차가운 손 [Your Cold Hands] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Moonji. ISBN 8932013047.
- ༢༠༠༧ དཀར་སྐྱོང་བ། 채식주의자 [The Vegetarian] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Changbi. ISBN 9788936433598.
- ༢༠༡༠ རླུང་གིས་གཡོ་བ། 바람이 분다, 가라 [The Wind Blows, Go] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Moonji. ISBN 9788932020006.
- ༢༠༡༡ གྷི་རིག་གི་སློབ་ཚན། 희랍어 시간 [Greek Lessons] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Munhakdongne. ISBN 9788954616515.
- ༢༠༡༢ མེ་སྐྱེས་སེར་ཁྲ། 노랑무늬영원 [Fire Salamander] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Moonji. ISBN 9788932023533.
- ༢༠༡༤ བུ་ཞིག་ཡོང་བ། 소년이 온다 [A Boy Comes] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Changbi. ISBN 9788936434120.
- ༢༠༡༦ དེབ་དཀར་པོ། (2016). 흰 [White] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Nanda. ISBN 9788954640718.
- ༢༠༢༡ ང་ཚོ་ཁ་འབྲལ། 작별하지 않는다 [We Do Not Part] (ཀོ་རི་ཡའི་སྐད་ཡིག). Munhakdongne. ISBN 9788954682152.
སྐད་ཡིག་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བའི་རྩོམ།
- (2015). དཀར་སྐྱོང་བ། དེ་བོ་རཱ་སྨི་ཐིས་ (Deborah Smith) དབྱིན་སྐད་དུ་བསྒྱུར། London: Portobello Books. ISBN 9781846275623.[༥༥]
- (2016). དཀར་སྐྱོང་བ། དེ་བོ་རཱ་སྨི་ཐིས་ (Deborah Smith) དབྱིན་སྐད་དུ་བསྒྱུར། London / New York: Hogarth. ISBN 9781101906118.
- (2023). གྷི་རིག་གི་སློབ་ཚན། དེ་བོ་རཱ་སྨི་ཐིས་དང་ཨེ་མི་ལི་ཡཱ་ཝོན་ (Deborah Smith and Emily Yae Won.) གཉིས་ཀྱིས་དབྱིན་སྐད་དུ་བསྒྱུར། London/New York: Hogarth. ISBN 9780593595275.[༥༦]
- (2016). མིའི་རིགས་ཀྱི་བྱ་སྤྱོད། དེ་བོ་རཱ་སྨི་ཐིས་ (Deborah Smith) དབྱིན་སྐད་དུ་བསྒྱུར། London: Portobello Books. ISBN 9781846275968.
- (2017). མིའི་རིགས་ཀྱི་བྱ་སྤྱོད། དེ་བོ་རཱ་སྨི་ཐིས་ (Deborah Smith) དབྱིན་སྐད་དུ་བསྒྱུར། London/New York: Hogarth. ISBN 9781101906743.
- (2017). དེབ་དཀར་པོ། དེ་བོ་རཱ་སྨི་ཐིས་ (Deborah Smith) དབྱིན་སྐད་དུ་བསྒྱུར། London: Portobello Books. ISBN 9781846276958.
- (2019). དེབ་དཀར་པོ། དེ་བོ་རཱ་སྨི་ཐིས་ (Deborah Smith) དབྱིན་སྐད་དུ་བསྒྱུར། London/New York: Hogarth. ISBN 9780525573067.
- (2025). ང་ཚོ་ཁ་འབྲལ། ཨེ་མི་ལི་ཡཱ་ཝོན་དང་པཻ་གེ་ཨ་ནི་ཡྰ་མོར་རིས་སི་ ( Emily Yae Won & Paige Aniyah Morris) གཉིས་ཀྱིས་དབྱིན་སྐད་དུ་བསྒྱུར། London/New York: Hogarth.
སྒྲུང་ཐུང་།
- 2002. ངའི་མིང་ལ་ཉི་མའི་མེ་ཏོག་ཟེར། 내 이름은 태양꽃 [My name is Sunflower], Munhakdongne, 2002, ISBN 978-89-8281-479-2.
- 2003. མེ་ཏོག་དམར་པོའི་སྒྲུང་། 붉은 꽃 이야기 [The red flower story], Yolimwon, 2003, ISBN 978-89-7063-333-6.
- 2007. འབྲུག་སྐད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཆུང་ཆུང་དང་གློག་གི་ལྷ་མོ་ཆུང་ཆུང་། 천둥 꼬마 선녀 번개 꼬마 선녀 [Thunder little fairy, lightning little fairy], Munhakdongne, 2007, ISBN 978-89-546-0279-2.
- 2008. མིག་ཆུའི་སྒམ། 눈물상자 [Tear box], Munhakdongne, 2008, ISBN 978-89-546-0581-6.
སྙན་ངག
- ༢༠༡༣ ངས་དགོང་ཟས་ཤུད་སྒམ་ནང་དུ་བཞག་ཡོད། 서랍에 저녁을 넣어 두었다 [I put dinner in the drawer], Moonji, 2013, ISBN 978-89-320-2463-9.
རྩོམ་ཡིག
- ༢༠༠༣། བརྩེ་བ་དང་བརྩེ་དུང་གི་མཐའ་འཁོར་གྱི་དངོས་པོ། 사랑과, 사랑을 둘러싼 것들 [Love and things surrounding love], Yolimwon, 2003, ISBN 978-89-7063-369-5.
- ༢༠༠༧། གླུ་དབྱངས་ལྷོད་ཀྱིས་བླངས། 가만가만 부르는 노래 [A song to sing calmly], Bichae, 2007, ISBN 978-89-92036-27-6.
དཔྱད་གཞིའི་ཡིག་ཁུངས།
- ↑ "한강, 전쟁으로 사람 죽는데 노벨상 축하잔치 안 된다고 해". 한겨례 (in Korean). 20 October 2024.
- ↑ "딸이 쓴 문장에 질투심이 동했다"...아버지 한승원 작가의 고백. Maeil Business Newspaper (in Korean). 11 October 2024. Retrieved 13 October 2024.
- ↑ Korean Writers: The Novelists, Minumsa Publishing p. 78
- ↑ "[한강] 가만가만, 꿈꾸듯 노래한 한강". Archived from the original on 24 April 2016.
- ↑ "Humans As Plants". english.donga.com. Archived from the original on 13 January 2019. Retrieved 13 January 2019.
- ↑ "Humans As Plants". english.donga.com. Archived from the original on 13 January 2019. Retrieved 13 January 2019.
- ↑ https://en.wikipedia.org/wiki/Han_Kang#cite_note-Khakpour-18
- ↑ "Eyes that Pierce into the Hinterland of Life Novelist Han Kang". Korean Literature Now (in Korean). Archived from the original on 22 September 2019. Retrieved 25 July 2018.
- ↑ Alter, Alexandra (17 May 2016), "Han Kang Wins Man Booker International Prize for Fiction With 'The Vegetarian'", The New York Times, archived from the original on 17 May 2016, retrieved 17 May 2016
- ↑ Fan, Jiayang (8 January 2018). "Han Kang and the Complexity of Translation". The New Yorker. Retrieved 21 November 2021.
In 2016, "The Vegetarian" became the first Korean-language novel to win the Man Booker International Prize, which was awarded to both its author, Han Kang, and its translator, Deborah Smith.
- ↑ "Han Kang's The Vegetarian wins Man Booker International Prize". BBC. 16 May 2016. Retrieved 17 May 2016.
- ↑ "The 10 Best Books of 2016". 1 December 2016. Retrieved 13 January 2019 – via NYTimes.com.
- ↑ Yun, Charse (22 September 2017). "How the bestseller 'The Vegetarian,' translated from Han Kang's original, caused an uproar in South Korea". Los Angeles Times. Retrieved 3 May 2021.
- ↑ "Human Acts". Portobello Books. Archived from the original on 28 April 2018.
- ↑ McAloon, Jonathan (5 January 2016). "Human Acts by Han Kang, review: 'an emotional triumph'". The Telegraph. Archived from the original on 21 April 2016. Retrieved 7 April 2016.
- ↑ Del Corona, Marco. "Premio Malaparte ad Han Kang". Corriere della Sera (in Italian). Archived from the original on 15 September 2017.
- ↑ "The Man Booker International Prize 2018 shortlist". The Booker Prizes. Archived from the original on 23 August 2019. Retrieved 23 August 2019.
- ↑ "The Man Booker International Prize 2018 shortlist". The Booker Prizes. Archived from the original on 23 August 2019. Retrieved 23 August 2019.
- ↑ Beckerman, Hannah (17 December 2017). "Han Kang: 'I was looking for answers to fundamental questions, then I realised so is every writer'". The Guardian. Archived from the original on 23 April 2018. Retrieved 22 April 2018.
- ↑ Creamer, Ella (10 October 2024). "South Korean author Han Kang wins the 2024 Nobel prize in literature". The Guardian. ISSN 0261-3077. Retrieved 10 October 2024.
- ↑ Chihaya, Sarah (4 May 2023). "A Novel in Which Language Hits Its Limit—And Keeps On Going". The Atlantic. Retrieved 8 May 2023.
- ↑ Woo Jae-yeon (17 May 2016). "Man Booker Int'l Prize winner Han Kang says writing book was journey for truth". Yonhap News Agency. Retrieved 12 October 2024.
- ↑ Hwang Ji-yoon; Lee Tae-hoon; Kim Seo-young (11 October 2024). "Discovering Han Kang: Nobel laureate bridging history and humanity through literature". The Chosun Daily. Retrieved 12 October 2024.
- ↑ Kim Minjoo (15 October 2024). "Han Kang Divorces With Her Husband, A Literary Critic Who Changed His Mind On 'Dink'". Maeil Business Newspaper. Retrieved 15 October 2024.
- ↑ "노벨상 작가님이 직접 운영한다고?…'3평' 골목책방 앞은 인산인해". 매일경제 (in Korean). 12 October 2024. Retrieved 13 October 2024.
- ↑ Beckerman, Hannah (17 December 2017). "Han Kang: 'I was looking for answers to fundamental questions, then I realised so is every writer'". The Guardian. Archived from the original on 23 April 2018. Retrieved 22 April 2018.
- ↑ Smith, Deborah; Shin, Sarah (March 2016). "Interview with Han Kang". The White Review. Archived from the original on 27 November 2018. Retrieved 27 November 2018.
- ↑ "Biography". Han Kang. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ Flood, Alison (31 August 2018). "Han Kang to bury next book for almost 100 years in Norwegian forest". The Guardian. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ Flood, Alison (28 May 2019). "Han Kang hands over book to remain unseen until 2114". The Guardian. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ "RSL International Writers: 2023 International Writers". Royal Society of Literature. 3 September 2023. Retrieved 3 December 2023.
- ↑ Spanoudi, Melina (30 November 2023). "RSL announces two new awards and appoints 12 authors to International Writers programme". The Bookseller. Retrieved 12 October 2024.
- ↑ Staff, The New York Times Books (8 July 2024). "The 100 Best Books of the 21st Century". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ The Nobel Prize in Literature 2024". Nobel Media AB. Retrieved 10 October 2024.
- ↑ "The Nobel Prize in Literature 2024 – Press release". NobelPrize.org. Retrieved 10 October 2024.
- ↑ Creamer, Ella (10 October 2024). "South Korean author Han Kang wins the 2024 Nobel prize in literature". The Guardian.
- ↑ Lee, Dae Woong (11 October 2024). "소설가 한강, 노벨문학상 수상 쾌거… 아시아 여성 작가 최초" ["Novelist Han Kang Makes History as the First Asian Woman to Win the Nobel Prize in Literature"]. Christian Today (in Korean). Retrieved 11 October 2024.
- ↑ "Biography". Han Kang. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ "Biography". Han Kang. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ Smith, Deborah; Shin, Sarah (March 2016). "Interview with Han Kang". The White Review. Archived from the original on 27 November 2018. Retrieved 27 November 2018.
- ↑ "Biography". Han Kang. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ "Biography". Han Kang. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ "Biography". Han Kang. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ Alter, Alexandra (17 May 2016), "Han Kang Wins Man Booker International Prize for Fiction With 'The Vegetarian'", The New York Times, archived from the original on 17 May 2016, retrieved 17 May 2016
- ↑ Del Corona, Marco. "Premio Malaparte ad Han Kang". Corriere della Sera (in Italian). Archived from the original on 15 September 2017.
- ↑ "Il Malaparte 2017 ad Han Kang". Premio Malaparte (in Italian). Capri. 12 September 2017. Archived from the original on 8 December 2023. Retrieved 25 October 2024.
- ↑ "Biography". Han Kang. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ "Biography". Han Kang. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ "Novelist Han Kang is Korea's first to win famed French award". Korea.net. 10 November 2023. Archived from the original on 23 November 2023. Retrieved 10 October 2024.
- ↑ "Le Prix Émile Guimet de littérature asiatique". Musée Guimet. Archived from the original on 26 September 2024. Retrieved 11 October 2024.
- ↑ "Han Kang". The Ho-Am Foundation. 2024. Retrieved 10 October 2024.
- ↑ "The Nobel Prize in Literature 2024". Nobel Media AB. Retrieved 10 October 2024.
- ↑ "The Nobel Prize in Literature 2024 – Press release". NobelPrize.org. Retrieved 10 October 2024.
- ↑ Lee, Ho-jae (15 October 2024). "Han Kang to attend the Pony Chung Innovation Award ceremony". The Dona-A Ilbo. Retrieved 23 October 2024.
- ↑ Filgate, Michele (17 April 2023). "Why 'The Vegetarian' author Han Kang's newly translated novel is her gutsiest yet". Los Angeles Times. Archived from the original on 15 June 2023. Retrieved 23 June 2023.
- ↑ Novey, Idra (18 April 2023). "A Narrator Locked in Silence, Who Finds Solace in an Ancient Language". The New York Times. ISSN 0362-4331. Archived from the original on 28 April 2023. Retrieved 23 June 2023.